The banished sorrow buried in aurora causes lifeless emotion in the flame of my faded heart If dead life immerses in dawn and the shade of my schism
Das verbannte Leid begraben in der LeichenblA¤sse verursacht leblose Erregung in der flamme meines welken Herzens Wenn totes Leben am Ende der Nacht
Das verbannte Leid begraben in der Leichenblosse verursacht leblose Erregung in der flamme meines welken Herzens Wenn totes Leben am Ende der Nacht versinkt
gA¶ra ont men vart jag A¤n ser nu och om jag A¤n ber SA? gA¶r jag dig illa Natten A¤r stilla, men syndaren A¤r vaken och vargtimmen hA¤r Jag har sagt
niin sina lyonkin Natten ar stilla, nyt hiljaa on yokin men syndaren ar vaken sydanyo syntisen och vargtimmen
[Music by Bartsch/Matton December '92] [Poems by Bartsch November '93] The banished sorrow buried in aurora causes lifeless emotion in the flame of my
velat gora ont men vart jag an ser nu och om jag an ber Sa gor jag dig illa Natten ar stilla, men syndaren ar vaken och vargtimmen har Jag har sagt att
Christian beliefs Malignant disease with no redeem A wolf, feasting on the sheep's Black as pitch, cold as ice Traveller of darker paths Vargtimmen
Översättning: Betlehem. Vargtimmen (Vargtimmen).
Översättning: Hedningarna. Hour of the Beast (Vargtimmen).
Översättning: Hedningarna. Vargtimmen.
Summer bleeds its last shades of green To the darkened pool of dead emotions Pond of decayed dreams and withered love Why should I carry on, when
How chill is morning, how cold its melody. On a season of withering, when time stands still I listened and the wind spoke to me, I heard the woods
[Instrumental]
Still Holding on to a memory (of a dream) Clung to a ghost of the past, I am entangled in a maze (of the self) With no way out ...Alive Tired of
The sun sets below the foam of the ocean And the shore is fast asleep I stood on the mountain and sang When my verses hit the water they were already