propriedad Del Senor Matanza!! El de la rebaja baja del taxi Los tiros, la tira, el basuco y la mentira! Esta ciudad es la propiedad Del Senor Matanza
propiedad Del senor Matanza !! El de la rebaja baja del taxi Los tiros, la tira, el basuco y la mentira ! Esta ciudad es la propiedad Del senor Matanza
I was convicted to be hanged today at noon, to your happiness They didn't gave me anything, not even a cigarette They threw rocks at me, but missed by
Aproveita agora pra fazer piada por que voce vai sair daqui sem nada e como voce vai voltar pra casa, eu nao sei Quando voce blefa sua mao se move Agora
Make jokes while you can because when you leave here you'll be broken and how will you come back home, I don't know When you bluff your hand moves Now
Eu fui condenado a ser enforcado hoje ao meio dia, pra sua alegria Nao me deram nada, nem mesmo um cigarro Me jogaram pedra, mas passou de lado Veio
Rapido garcom, me traga seu melhor whisky Esse seu amigo aqui so tem mais meia hora ate que o diabo descubra que morri e venha me levar embora Desculpe
Si un puno lleva escopetas cargadas, si la conciencia me hierve al usarla, si amo a destajo, si lamo mis llagas quien invento la matanza de almas. Y yo
Översättning: Albertucho. Matanza de Almas.
Översättning: Mano Negra. Senor Matanza.
Översättning: Manu Chao. Senor Matanza.
Översättning: Killing. Hon stal min Truck.
Översättning: Killing. Some Like Ugly.
Översättning: Killing. Mesa de Saloon.
: Si un puno lleva escopetas cargadas, si la conciencia me hierve al usarla, si amo a destajo, si lamo mis llagas quien invento la matanza de almas.
Si un puno lleva escopetas cargadas, si la conciencia me hierve al usarla, si amo a destajo, si lamo mis llagas quien invento la matanza de almas. Y
la propriedad Del Senor Matanza!! El de la rebaja baja del taxi Los tiros, la tira, el basuco y la mentira! Esta ciudad es la propiedad Del Senor Matanza
"Wait a minute, hold on, get your ass up" "Whassup nigga?" "Get over there, shit" 'Ya lil' punk, ass nigga" "C'mere, c'mere, c'mere boy" "God damnit,