Instrument
Ensembles
Genres
Kompositörer
Artist

Noter $15.71

Ursprunglig

Tarik O'Regan. Acallam na Senórach. Part - Guitar. Sheet Music. Guitar. GTR. Tarik O'Regan.

Översättning

Tarik O'Regan. Acallam na Senórach. Part - Guitar. NOTER. Gitarr. GTR. Tarik O'Regan.

Ursprunglig

Acallam na Senórach , by Tarik O'Regan , was co-commissioned by the National Chamber Choir of Ireland, The DeBartolo Performing Arts Center at University of Notre Dame, Indiana, and Peak Performances at Montclair State University, Montclair, New Jersey. First performed on 25 November 2010, at St Ann’s Church, Dublin, by the National Chamber Choir of Ireland. with Stewart French. Guitar. , directed by Paul Hillier. The Guitar part was edited by Stewart French. Tarik O'Regan on the music. In writing this musical setting of Acallam na Senórach I was drawn to the evenness of the dialogue. Instead of St Patrick simply converting the pagan warriors, he is encouraged to listen to Caílte’s stories and poems of an earlier time, in which the saint delights. This secular. sacred osmosis is maintained unwaveringly throughout the entire text. By the end of the narrative, one has witnessed not only the arrival of a new religion in Ireland, but also a richly-recounted secular narrative map of the entire island. the peaceful and enriching shaking of two great hands. In preparing the libretto. the sung text. , I have focused on only a few of the shorter constituent tales. This decision was born of the practical constraints of duration. I have, however, kept the skeleton, albeit smaller, of the overall frame in place. Finally, for the sake of simplicity, Oisín is removed from the primary narrative. The characters are not assigned specific voices. The narrative as a whole is carried by a persistently changing combination of voices and guitar. The one exception is Cas Corach, the musician of the síd. underworld. who is most closely embodied, throughout this setting, in the solo interludes for guitar. The music itself is not ethnographically inclined. that is, I have not attempted to reconstruct theories on Irish music of the period from which Acallam stems. However the score generally, and especially in the guitar writing, is imbued with an air of Arab and Persian influence. The dulcimer, which Cas Corach plays, is thought to have been similar to the Iranian Santur. A potential antecedent of the bodhráin. Irish frame drum. , for which I have written two parts in this work, is the North African bendir. Considering that the surviving manuscripts of the Acallam stem from a period in which Ireland maintained contact with North Africa and the Near East, both of a friendly. trade. and hostile. piracy, notably the Barbary Corsairs. nature, it is not unreasonable to consider that some variety of cultural exchange. not dissimilar to that between St Patrick and Caílte. influenced the extant transcriptions. My setting of this text, therefore, touches lightly on the two main roots of my own heritage. Acallam, after all, tells us that, following his baptism by the saint, Caílte repays Patrick with a block of gold from the ‘Land of Arabia’. This is, no doubt, a reference to the Holy Land. from a different era altogether. For me, however, this precise moment, where continents, cultures, material goods and spiritual blessing intersect evenly, is the kernel of the entire work.

Översättning

Acallam na Senórach, genom Tarik O'Regan, var co-uppdrag av National Chamber Choir of Ireland, The DeBartolo Performing Arts Center vid University of Notre Dame, Indiana, och Peak Föreställningar vid Montclair State University, Montclair, New Jersey. Uruppfördes den 25 november 2010, på St Anns Church, Dublin, av National Chamber Choir of Ireland. med Stewart franska. Gitarr. , Regisserad av Paul Hillier. Gitarren del redigerades av Stewart Franska. Tarik O'Regan på musiken. I skrivande stund musikalisk inramning av Acallam na Senórach Jag drogs till jämnheten av dialogen. Istället för St Patrick helt enkelt omvandla de hedniska krigare, han uppmuntras att lyssna på Caílte berättelser och dikter av en tidigare tidpunkt, där saint läcker. Denna sekulär. helig osmos bibehålls orubbligt hela texten. I slutet av berättelsen, har man bevittnat inte bara ankomsten av en ny religion i Irland, men även en rikt-återberättade sekulära berättande karta över hela ön. den fredliga och berikande skakning av två stora händer. Vid framställning av librettot. den sjungs texten. Jag har fokuserat på endast ett fåtal av de kortare ingående berättelser. Beslutet var född av de praktiska begränsningar varaktighet. Jag har dock hållit skelettet, om än mindre, av den totala ramen på plats. Slutligen, för enkelhetens skull, är Oisín bort från den primära berättelsen. Tecknen är inte tilldelas särskilda röster. Berättelsen som helhet bärs av en ständigt föränderlig kombination av röster och gitarr. Det enda undantaget är Cas Corach, musikern av SID. jorden. som är närmast förkroppsligas, hela denna inställning, i solo mellanspel för gitarr. Musiken i sig är inte etnografiskt benägen. det vill säga, jag har inte försökt att rekonstruera teorier om irländsk musik av perioden som Acallam stjälkar. Men poängen i allmänhet, och särskilt i gitarr skrift, genomsyras av en air av arabiska och persiska inflytandet. Den dulcimer, vilket Cas Corach spelar, tros ha varit liknande den iranska Santur. En potentiell antecedent av bodhráin. Irländsk ram trumma. , Som jag har skrivit två delar i detta arbete, är den nordafrikanska bendir. Med tanke på att de överlevande manuskript av Acallam stammen från en period då Irland underhålls kontakt med Nordafrika och Främre Orienten, både av en vänlig. handel. och fientliga. piratkopiering, särskilt de Barbary Corsairs. natur, är det inte orimligt att anta att en viss mängd kulturellt utbyte. inte helt olikt det mellan St Patrick och Caílte. påverkade ännu existerande transkriptioner. Min inställning i denna text, därför berör lätt på de två viktigaste rötter mitt eget arv. Acallam, trots allt, berättar att, efter sitt dop av helgonet, Caílte återbetalar Patrick med ett block av guld från "Land of Arabia". Detta är, utan tvekan, en hänvisning till det heliga landet. från en annan era helt. För mig är dock detta ögonblick, där kontinenter, kulturer, materiella varor och andlig välsignelse skär jämnt, är kärnan i hela arbetet.