Instrument
Ensembles
Genres
Kompositörer
Artist

Noter $2.76

Ursprunglig

Cinq Chansons Folkloriques d'Haiti. Sheet Music. SSA. SSA.

Översättning

Fem Folk Songs för Haiti. NOTER. SSA. SSA.

Ursprunglig

Five delightful and accessible folksongs with French lyrics are to be sung together as a set – any choir would enjoy singing these. SSA A Cappella. Ti zuazo. Little Bird. A little bird, on her way to Mrs. Lalo’s house, warns the children not to go there because Mrs. Lalo may try to eat them. However, the song is quite playful because the nightingale eats only fruit. Muen soti nan vil Leogan’. I Come from the Town of Leogane. This slow, soft song tells how the singer hears that his mama is sick. He is sad that he cannot be at her bedside. Feill’ oh. Leaves, Oh. The singer hopes that a good healer will be able to save a sick little boy. The words are repeated rhythmically as part of the healing charm. Dodo Titit. Sleep, Little Child. The child must fall asleep before a crab comes. The second verse tells that the child’s parents are away at the river. Frere Jacques Kilik Kilik. Brother John, are you sleeping. The little bells are ringing. Kilik, kilik, give me a piece of banana. give me a piece of sweet potato.

Översättning

Five delightful and accessible folksongs with French lyrics are to be sung together as a set – any choir would enjoy singing these. SSA A Cappella. Ti Zuazo. Little Bird. A little bird, on her way to Mrs. Lalo’s house, warns the children not to go there because Mrs. Lalo may try to eat them. Dock är låten ganska lekfulla eftersom näktergalen äter bara frukt. Muen soti nan vil Leogan’. Jag kommer från staden Leogane. Denna långsamma, mjuka sång berättar hur sångaren hör att hans mamma är sjuk. Han är tråkigt att han inte kan vara vid hennes säng. Feill’ oh. Löv, Oh. Sångaren hoppas att en bra healer kommer att kunna rädda en sjuk liten pojke. Orden upprepas rytm som en del av den läkande charm. Dodo Titit. Sömn, Little Child. Barnet måste somna innan en krabba kommer. The second verse tells that the child’s parents are away at the river. Frere Jacques Kilik Kilik. Broder John, du sover. De små klockorna ringer. Kilik, Kilik, ge mig en bit av banan. ge mig en bit av sötpotatis.