Instrument
Ensembles
Genres
Kompositörer
Artist

Noter $70.00

Ursprunglig

Beneath Night's Shadow. Reber Clark. B-Flat Trumpet sheet music. Horn sheet music. Grade 3.

Översättning

Under natten skuggar. Reber Clark. B-Flat trumpet noter. Horn noter. Klass 3.

Ursprunglig

Beneath Night's Shadow composed by Reber Clark. 1955-. For concert band. Flute, Oboe, Bassoon, Bb Clarinet 1, Bb Clarinet 2, Bb Clarinet 3, Bb Bass Clarinet, Bb Contrabass Clarinet, Eb Alto Saxophone 1, Eb Alto Saxophone 2, Bb Tenor Saxophone, Eb Baritone Saxophone, Bb Trumpet 1, Bb Trumpet 2, Bb Trumpet 3, F Horn 1, F Horn 2,. Grade 3. Score and parts. Duration 5. 30. Published by C. Alan Publications. CN.17790. Based on a Lutheran hymn, "Beneath Night's Shadow" opens solemnly with solo passages for horn, flute, oboe and clarinet, builds to a glorious climax, then moves into several transformations of the theme. Clark perfectly captures the essence of the text in this lovely work for Grade 3 band. Beneath Night's Shadow was commissioned by The Concordia University Chicago University Band, Dr. Richard Fischer, director and The Elmhurst College Concert Bands, Professor Judith Grimes and Professor Ross Kellan, directors. It is dedicated to horn player Jerry Egan, a member of both bands. The work is based on the Lutheran evening hymn Now Rest Beneath Night's Shadow. Nun ruhen alle Walder - 'Now all forests rest-. , words by Paul Gerhardt, 1648, Cento. a hymn pieced together from the works of several authors. , in Praxis Pietatis Melica, 3rd edition, by Johann Cruger. The melody, O Welt, ish muss disch lassen. -O world, I must leave you-. , is 15th century German, circa 1490, adapted by Heinrich Isaac, 1539. The English translation of the hymn is a composite. Of six verses, I have selected the first three and the final one to set. Now rest beneath night's shadow The woodland, field and meadow, The world in slumber lies. But thou, my heart, awake thee. To prayer and song betake thee. Let praise to thy creator rise. The radiant sun hath vanished, His golden rays are banished By night, the foe of day. But Christ, the Sun of gladness, Dispelling all my sadness, Within my heart holds constant sway. The rule of day is over And shining jewels cover The heaven's boundless blue. Thus I shall shine in heaven, Where crowns of gold are given To all who faithful prove and true. My loved ones, rest securely, For God this night will surely From peril guard your heads. Sweet slumbers may He send you And bid his hosts attend you And through the night watch o-er your bed.

Översättning

Under natten skuggar komponerad av Reber Clark. 1955 -. För konsertmusikband. Flöjt, oboe, fagott, Bb Klarinett 1, Bb Klarinett 2, Bb Klarinett 3, Bb basklarinett, Bb Kontrabas Klarinett, Eb Altsaxofon 1, Eb Altsaxofon 2, Bb Tenorsaxofon, Eb baryton saxofon, Bb Trumpet 1, Bb Trumpet 2, Bb Trumpet 3, F Horn 1, F Horn 2,. Klass 3. Betyg och delar. Varaktighet 5. 30. Publicerad av C. Alan Publica. CN.17790. Baserat på en luthersk hymn, "Beneath Night Shadow" öppnas högtidligt med solopassager för horn, flöjt, oboe och klarinett, bygger på en strålande klimax, sedan flyttar in flera transformationer av temat. Clark fångar perfekt essensen av texten i denna härliga arbete för årskurs 3 band. Under natten skuggar beställdes av Concordia University Chicago University Band, Dr Richard Fischer, regissör och The Elmhurst College Konsert Band, professor Judith Grimes och professor Ross Kellan, direktörer. Det är tillägnat horn spelare Jerry Egan, medlem i båda banden. Arbetet utgår från den lutherska kväll psalmen Nu Rest Beneath Night Shadow. Nun Ruhen alle Walder - 'Nu alla skogar vila-. , Text av Paul Gerhardt, 1648, Cento. en psalm pusslas ihop från verk av flera författare. , I Praxis Pietatis Melica, 3: e upplagan, av Johann Cruger. Melodin, O Welt, ish muss disch lassen. -O värld, måste jag lämna er-. , Är 15: e århundradet tyska, cirka 1490, som anpassas av Heinrich Isaac, 1539. Den engelska översättningen av psalmen är en komposit. Av sex verser, har jag valt de tre första och den sista för att ställa in. Vila nu under nattens skugga Den skog, åker och äng, Världen i slummer lögner. Men du, mitt hjärta, vakna thee. Att bön och sång bege dig. Låt beröm till din skapare stiga. Den strålande solen hath försvunnit, hans gyllene strålar är förvisad På natten, den fiende i dag. Men Kristus, solen glädjerop, Skingra all min sorg, I mitt hjärta håller ständig gungning. Regeln om dagen är över och skinande juveler täcker Den himlens oändliga blå. Således ska jag lysa i himlen, Där kronor av guld ges till alla som trogen bevisa och sann. Mina nära och kära, vila ordentligt, Gud denna kväll kommer säkert Från risk vakta era huvuden. Söta slumrar kan han skicka dig Och bjuda sina värdar närvara dig Och genom natten klockan o-er din säng.