Noter
Ursprunglig
Ich beschwöre euch. Dialogus. Heinrich Schütz. Basso continuo. Sacred , Motet. Language. German. SSAATTB.Översättning
Jag betalt. Dialogus. Heinrich Schütz. Generalbas. Heliga, Motet. Språk. Tyska. SSAATTB.Ursprunglig
The text is a compilation of verses from the Song of Solomon. the text shown here differs in a few words. Schütz used the old translation from 1545. "Ausgabe letzter Hand". , here are the words from the "Lutherbibel 1912". some words are probably wrong and give a wrong sense. 1, 7. wo er weidet. " instead of ". wo du weidest. where he feedeth. " instead of ". where thou feedest. , some words. as marked. do not occur in the Song of Solomon.Översättning
Texten är en sammanställning av verser ur Höga Visan. texten visas här skiljer sig i några få ord. Schütz använde den gamla översättningen från 1545. Slutlig utgåva. Här är orden från Lutherbibel 1912. vissa ord är förmodligen fel och ge en felaktig känsla. 1, 7. där han skrubbsår. "Istället för". där du bete din hjord. där han föder. "Istället för". där du feedest. , vissa ord. som markerade. förekommer inte i Höga Visan.Populära sök